15 августа 2022

«Бульо», «кильо», «сидю», «ходю» и другие особенности полтавского языка

Related

Как городок Опошня на Полтавщине стал известен на весь мир

Опошня - самый туристический поселок Полтавщины. Музей-заповедник на 7...

«Лариса и команда» или почему в волонтерстве без юмора никак

Заходим на кухню местной школы, слышен громкий женский смех,...

Share

Согласно исследованиям социологической группы «Рейтинг», чуть более половины наших граждан общаются в быту на украинском, треть – одновременно на украинском и русском, 15% – на русском. При этом статистика свидетельствует, что многие говорят суржиком, больше всего таких – в центральных регионах страны.

Особенности полтавского говора, наверное, всем знакомы благодаря творчеству Андрея Данилко, покорившего немало сцен в образе Верки Сердючки. Как же нынче говорят на родине Ивана Котляревского и Николая Гоголя, разбираемся дальше на ipoltavets.com.

Оканье и мягкие согласные

Первое, за что зацепится ухо туриста, блуждающего по улочкам городов и сел Полтавщины, – это повсеместное оканье, а также мягкие и смягченные согласные. Многие полтавчане в быту пользуются именно «польтовским» языком.

Да, здесь ходят на базарь, а не базар, покупают «кільо огірків», а не килограмм огурцов, пьют «мольоко», а не молоко, одеваются «жильотку», а не в жилетку, обувают «бєлі сапожки», а не белые сапожки, ходят в «галірею», а не в галерею, прячутся во время воздушной тревоги в «корідоре», а не в коридоре.

В инфинитивах полтавчане предпочитают окончание «іть» и «ать». Например, «пригать» – прыгать, «танцювать» – танцевать, «співать» – петь и д. т.

Склонность к упрощению

Участники некогда известной украинской хип-хоп группы «Сан-Тропе» в одном из своих интервью как-то объясняли, что главная особенность «польтовского» языка – это его склонность к упрощению. Люди часто выпускают одну-две буквы или заменяют сложные звуки более легкими.

Так, в глаголах первого лица единственного числа полтавчане заменяют дифтонг «дж» на мягкую «д’»: «ходю» – иду, «сидю» – сижу, «едю» – еду и т. д.

В глаголах второго лица единственного числа на Полтавщине упускают окончание «є»: «літа» – летает, «стриба» – прыгает, «співа» – поет.

А еще полтавчане не любят звук «ф», его почти всюду заменяют на «хв». Так что выходит не Федор, а «Хведір», не фабрика, а «хвабрика», не федерация, а не «хведерація» и т.д.

В словосочетание «каждый день» для полтавчан слишком много букв, поэтому они говорят «каен день».

А еще на Полтавщине «балакають», а не разговаривают. При этом полтавчанин или полтавчанка «кает», а не говорит.

Суржиковые слова и словосочетания

Многие русские слова полтавчане перекручивают на украинский лад. Да, в столовой вам предложат «перве» и «вторе», а не первое и второе. 

В маршрутках здесь «оплачують за проезд» тогда, когда правильно на украинском говорить «сплачювати проїзд». Холодными зимними ночами полтавчане накрываются «одіялом», хотя на украинском языке правильно употреблять «ковдрою».

В Полтавской области говорят «сійчас», однако на украинском языке правильно говорить слова «тепер» или «зараз». Здесь вы услышите эмоциональное «шоб ты понимал», а не «чтобы ты понимал». А вот кое-что по-польтовски будет «кой-шо».

А еще полтавчане используют слово «год», где нужно говорить украинское «рік». Например, спрашивают: «Скіки дитині год?», когда правильно будет сказать «Скільки дитині років?»

.